- 首页/【英译中】LGPL-2.1
【英译中】LGPL-2.1
2026-04-10 17:56:28

本中译文系基于吴瑞、薛杨洁、欧轩琦、赵振华的译文投稿,于20231119、20231203经卫剑钒、沈芬律师、徐美玲助理教授、王荷舒律师就LGPLv3四份投稿集体评审, 并经与周明辉教授、张平教授讨论而成。LGPL第3.0版的原文请见:https://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.en.html
GNU Lesser General Public License
GNU较宽松通用公共许可证
Version 3, 29 June 2007
第3版,2007年6月29日

Preamble 序言
The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are intended to guarantee your freedom to share and change free software--to make sure the software is free for all its users.
大多数软件的许可证的设计目的在于剥夺你分享和修改软件的自由。GNU通用公共许可证却恰恰相反,其旨在保证你能够自由地分享和修改自由软件,从而确保所有用户都能自由使用该软件。
This license, the Lesser General Public License, applies to some specially designated software packages--typically libraries--of the Free Software Foundation and other authors who decide to use it. You can use it too, but we suggest you first think carefully about whether this license or the ordinary General Public License is the better strategy to use in any particular case, based on the explanations below.
本许可证,即较宽松通用公共许可证,适用于自由软件基金会及其他作者特别指定的一些软件包——通常是库。你也可以应用本许可证,但我们建议你首先基于以下说明仔细考虑,在任何特定情况下使用本许可证或普通的通用公共许可证哪个是更好的策略。
When we speak of free software, we are referring to freedom of use, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for this service if you wish); that you receive source code or can get it if you want it; that you can change the software and use pieces of it in new free programs; and that you are informed that you can do these things.
在谈论自由软件时,我们指的是使用自由,而不是免费。我们的通用公共许可证的设计目的在于确保你有自由来分发自由软件的副本(如果你愿意,亦可对此服务收费),确保你能接收到该软件的源代码、或是在需要的时候能够获取,确保你有权修改该软件、或在新的自由程序中使用该软件的片段,并确保你可获悉你有这么做的权利。
To protect your rights, we need to make restrictions that forbid distributors to deny you these rights or to ask you to surrender these rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of the library or if you modify it.
为了保障你的权利,我们有必要设置限制条件,以禁止任何人否定你的这些权利或要求你放弃这些权利。当你分发本库的副本或修改本库时,这些限制条件将转化为你的特定责任。
For example, if you distribute copies of the library, whether gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that we gave you. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. If you link other code with the library, you must provide complete object files to the recipients, so that they can relink them with the library after making changes to the library and recompiling it. And you must show them these terms so they know their rights.
例如,在你分发本库的副本时,无论是以免费还是收费形式进行,你必须将我们赋予你的全部权利给予接收者。你必须确保他们也收到或能够得到源代码。在你将其他代码与本库链接时,你必须向接收者提供完整的目标文件,以便他们在修改库并重新编译之后能够重新将这些目标文件与本库进行链接。你还必须向他们展示这些条款,以便他们知晓自己的权利。
We protect your rights with a two-step method: (1) we copyright the library, and (2) we offer you this license, which gives you legal permission to copy, distribute and/or modify the library.
我们通过两步来保护你的权益:一是确认本库的版权;二是我们向你提供本许可证,授予你复制、分发和/或修改本库的法律许可。
To protect each distributor, we want to make it very clear that there is no warranty for the free library. Also, if the library is modified by someone else and passed on, the recipients should know that what they have is not the original version, so that the original author's reputation will not be affected by problems that might be introduced by others.
为了保护每个分发者的利益,我们希望非常清楚地表明,自由库没有任何形式的保证。此外,如果本库被其他人修改并传递,接收者应该知晓他们所拥有的并不是原始版本,这样其他人引入的任何问题都不会影响原始作者的声誉。
Finally, software patents pose a constant threat to the existence of any free program. We wish to make sure that a company cannot effectively restrict the users of a free program by obtaining a restrictive license from a patent holder. Therefore, we insist that any patent license obtained for a version of the library must be consistent with the full freedom of use specified in this license.
最后,软件专利对任何自由程序的存在构成了持续威胁。我们希望确保任何公司不能通过从专利持有人那里获得限制性许可,从而实质上限制自由程序的用户。因此,我们坚持认为,为本库的某一版本获得的任何专利许可必须与本许可证中规定的所有使用自由相一致。
Most GNU software, including some libraries, is covered by the ordinary GNU General Public License. This license, the GNU Lesser General Public License, applies to certain designated libraries, and is quite different from the ordinary General Public License. We use this license for certain libraries in order to permit linking those libraries into non-free programs.
大多数GNU软件,包括一些库,都选用了普通的GNU通用公共许可证。本许可证,即GNU较宽松通用公共许可证,适用于某些特别指定的库,与普通的通用公共许可证大不相同。我们为这些库选用本许可证,是为了使得这些库能够链接到非自由程序中。
When a program is linked with a library, whether statically or using a shared library, the combination of the two is legally speaking a combined work, a derivative of the original library. The ordinary General Public License therefore permits such linking only if the entire combination fits its criteria of freedom. The Lesser General Public License permits more lax criteria for linking other code with the library.
当某程序与一个库链接时,无论是通过静态链接还是使用共享库链接,两者的结合在法律上形成一个组合作品,也是原始库的衍生作品。因此普通的通用公共许可证只在整个组合作品都符合其自由标准时,才允许进行此类链接。本较宽松通用公共许可证则允许以更宽松的标准将其他代码与本库进行链接。
We call this license the “Lesser” General Public License because it does Less to protect the user's freedom than the ordinary General Public License. It also provides other free software developers Less of an advantage over competing non-free programs. These disadvantages are the reason we use the ordinary General Public License for many libraries. However, the Lesser license provides advantages in certain special circumstances.
我们将本许可证称为“较宽松”通用公共许可证,是因为与普通的通用公共许可证相比,它在保护用户自由方面做得更少。同时在与非自由程序竞争方面,它为其他自由软件开发者提供的优势也更小。这些劣势是我们为许多库选用普通的通用公共许可证的原因。然而,较宽松许可证在某些特殊情况下存在优势。
For example, on rare occasions, there may be a special need to encourage the widest possible use of a certain library, so that it becomes a de-facto standard. To achieve this, non-free programs must be allowed to use the library. A more frequent case is that a free library does the same job as widely used non-free libraries. In this case, there is little to gain by limiting the free library to free software only, so we use the Lesser General Public License.
例如,在极少数情况下,可能会有希望某个库得到尽可能广泛的使用、以使其成为事实标准的特殊需求。为了达到这一目的,就必须允许非自由程序使用本库。更常见的情况是,自由库所作的工作与广泛使用的非自由库所作的相同。在这种情况下,将自由库限制在仅用于自由软件并没有多大好处,所以我们会使用较宽松通用公共许可证。
In other cases, permission to use a particular library in non-free programs enables a greater number of people to use a large body of free software. For example, permission to use the GNU C Library in non-free programs enables many more people to use the whole GNU operating system, as well as its variant, the GNU/Linux operating system.
在其他情况下,允许将特定库用于非自由程序,可以让更多人使用大量的自由软件。例如,允许在非自由程序中使用GNU C库,可以让更多人使用整个GNU操作系统及其变体,即GNU/Linux操作系统。
Although the Lesser General Public License is Less protective of the users' freedom, it does ensure that the user of a program that is linked with the Library has the freedom and the wherewithal to run that program using a modified version of the Library.
尽管较宽松通用公共许可证对用户自由的保护较弱,但它确实确保了与本库链接的程序的用户拥有使用本库的修改版本来运行该程序的自由和必要手段。
The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow. Pay close attention to the difference between a “work based on the library” and a “work that uses the library”. The former contains code derived from the library, whereas the latter must be combined with the library in order to run.
复制、分发和修改的确切条款和条件如下。请特别注意“基于本库的作品”和“使用本库的作品”之间的区别。前者包含从本库衍生的代码,而后者则必须与本库结合才能运行。
TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION
复制、分发和修改的条件与条款
0. This License Agreement applies to any software library or other program which contains a notice placed by the copyright holder or other authorized party saying it may be distributed under the terms of this Lesser General Public License (also called “this License”). Each licensee is addressed as “you”.
本许可证可适用于软件库或其他形式的程序,只要其包含其版权所有者或被授权方放置的声明,称其可根据本较宽松通用公共许可证(也称“本许可证”)的条款进行分发。每个被许可人都被称为“你”。
A “library” means a collection of software functions and/or data prepared so as to be conveniently linked with application programs (which use some of those functions and data) to form executables.
“库”是指一组准备好的软件函数和/或数据,其可以便捷地被(使用这些函数和数据的)应用程序链接以形成可执行文件。
The “Library”, below, refers to any such software library or work which has been distributed under these terms. A “work based on the Library” means either the Library or any derivative work under copyright law: that is to say, a work containing the Library or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated straightforwardly into another language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the term "modification".)
下文中提到的“本库”是指任何已根据这些条款分发的此类软件库或作品。一个“基于本库的作品”是指本库或者版权法下的任何衍生作品:即包含本库或其中一部分的作品,无论是逐字副本还是经过修改的版本,和/或直接翻译成另一种语言的版本。(下文中,“修改”一词包含但不限于“翻译”一词。)
“Source code” for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. For a library, complete source code means all the source code for all modules it contains, plus any associated interface definition files, plus the scripts used to control compilation and installation of the library.
作品的“源代码”是指对作品进行修改的首选形式。对于一个库而言,完整的源代码是指它包含的所有模块的所有源代码,加上任何相关的接口定义文件,以及用于控制库的编译和安装的脚本。
Activities other than copying, distribution and modification are not covered by this License; they are outside its scope. The act of running a program using the Library is not restricted, and output from such a program is covered only if its contents constitute a work based on the Library (independent of the use of the Library in a tool for writing it). Whether that is true depends on what the Library does and what the program that uses the Library does.
复制、分发和修改以外的行为不受本许可证约束;这些行为超出了本许可证的范围。使用本库运行程序的行为不受限制;仅当此类程序的输出内容构成基于本库的作品时(区别于在编译程序的工具中使用了本库),该内容才落入本许可证范围内。这是否成立取决于本库的用途和使用本库的程序的用途。
1. You may copy and distribute verbatim copies of the Library's complete source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and distribute a copy of this License along with the Library.
你可以通过任何介质上复制和分发你所收到的本库的完整源代码的逐字副本,只要你在每份副本中以醒目且恰当的方式发布合适的版权声明和无保证声明;完整保留所有涉及本许可证的声明和涉及无任何保证的声明;并随同本库一起分发本许可证的副本。
You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.
你可以就传输某一副本的实际行为收取费用,你也可以自行选择有偿提供保证。
2. You may modify your copy or copies of the Library or any portion of it, thus forming a work based on the Library, and copy and distribute such modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions:
你可以修改你就本库或其任何部分的一份或多份副本,从而形成基于本库的作品,并根据前述第1条的要求复制和分发此类修改或作品,只要你还同时满足所有以下所有条件:
a) The modified work must itself be a software library.
修改后的作品自身必须是一个软件库。
b) You must cause the files modified to carry prominent notices stating that you changed the files and the date of any change.
你必须在修改后的文件附上显著的声明,说明你修改了该文件,并给出任何修改的日期。
c) You must cause the whole of the work to be licensed at no charge to all third parties under the terms of this License.
你必须根据本许可证的条款将整个作品免费授权给所有第三方。
d) If a facility in the modified Library refers to a function or a table of data to be supplied by an application program that uses the facility, other than as an argument passed when the facility is invoked, then you must make a good faith effort to ensure that, in the event an application does not supply such function or table, the facility still operates, and performs whatever part of its purpose remains meaningful.
如果修改后的本库中的某个功能引用了一个由使用该功能的应用程序所提供的函数或数据表,且该函数或数据表不是在调用该功能时作为参数传递,则你必须尽力确保在应用程序未提供这样的函数或数据表的情况下,该功能仍然可以运行,并可以执行仍有意义的部分目的。
(For example, a function in a library to compute square roots has a purpose that is entirely well-defined independent of the application. Therefore, Subsection 2d requires that any application-supplied function or table used by this function must be optional: if the application does not supply it, the square root function must still compute square roots.)
(例如,库中计算平方根的函数有其完全独立于应用程序的明确定义的目的。因此,第2d小节要求该函数所使用的由应用程序提供的任何函数或数据表必须是可选的:如果应用程序未提供,该平方根函数仍必须能计算平方根。)
These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable sections of that work are not derived from the Library, and can be reasonably considered independent and separate works in themselves, then this License, and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole which is a work based on the Library, the distribution of the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it.
这些要求适用于修改后的作品整体。如果修改后的作品的可识别的部分并非衍生自本库,并且其自身可以被合理地看作是独立、可分的作品,那么当你将其作为单独的作品进行分发时,这部分则并不落入本许可证及其条款的范围内。但当你将这些部分作为基于本库作品整体的一部分进行分发时,该整个作品的分发则必须遵循本许可证条款,本许可证对其他被许可人的许可扩展到该作品整体,也因此扩展到该作品的每一部分,不论该部分由谁编写。
Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise the right to control the distribution of derivative or collective works based on the Library.
因此,本条款的目的并非主张或挑战完全由你所编写的作品的权利;而是旨在行使对基于本库的衍生作品或集合作品进行分发的控制权。
In addition, mere aggregation of another work not based on the Library with the Library (or with a work based on the Library) on a volume of a storage or distribution medium does not bring the other work under the scope of this License.
此外,仅是将不基于本库的其他作品与本库(或基于本库的作品)聚合于同一存储区或分发介质之中,并不会使该其他作品落入本许可证范围内。
3. You may opt to apply the terms of the ordinary GNU General Public License instead of this License to a given copy of the Library. To do this, you must alter all the notices that refer to this License, so that they refer to the ordinary GNU General Public License, version 2, instead of to this License. (If a newer version than version 2 of the ordinary GNU General Public License has appeared, then you can specify that version instead if you wish.) Do not make any other change in these notices.
对于本库的给定副本,你可以选择应用普通的GNU通用公共许可证而非本许可证的条款。如果要这样做,你必须更改所有提及本许可证的声明,将其声明改为普通的GNU通用公共许可证第2版,而不是本许可证。(如果普通的通用公共许可证有新版本出现,你也可以选择该新版本。)除此以外,不得对声明进行任何其他更改。
Once this change is made in a given copy, it is irreversible for that copy, so the ordinary GNU General Public License applies to all subsequent copies and derivative works made from that copy.
一旦在给定副本中进行了这种更改,对该副本来说这是不可撤销的,该副本的所有后续副本和基于该副本的所有衍生作品均适用普通的GNU通用公共许可证。
This option is useful when you wish to copy part of the code of the Library into a program that is not a library.
当你希望将本库的部分代码复制到不是库的程序中时,这个选项就很有用。
4. You may copy and distribute the Library (or a portion or derivative of it, under Section 2) in object code or executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange.
你可以根据第1条和第2条的要求将本库(或将本库的一部分,或根据第2条的本库的衍生作品)以目标码或可执行文件的形式进行复制和分发,前提是你随附提供完整的机器可读的“对应源代码”,该源代码也必须根据前述第1条和第2条的要求并通过通常用于软件交换的介质上分发。
If distribution of object code is made by offering access to copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the source code from the same place satisfies the requirement to distribute the source code, even though third parties are not compelled to copy the source along with the object code.
如果对目标代码的分发是通过提供从一个指定位置进行复制的途径来实现的,则提供对等的、从同一位置复制其源代码的途径即满足分发源代码的要求,即使第三方并未被强制要求在复制目标代码的同时复制源代码。
5. A program that contains no derivative of any portion of the Library, but is designed to work with the Library by being compiled or linked with it, is called a “work that uses the Library”. Such a work, in isolation, is not a derivative work of the Library, and therefore falls outside the scope of this License.
不包含本库任何部分的衍生作品、但通过编译或链接与本库协同工作的程序,可称为“使用本库的作品”。这类作品,如果单独存在,则并非本库的衍生作品,因此不在本许可证范围之内。
However, linking a “work that uses the Library” with the Library creates an executable that is a derivative of the Library (because it contains portions of the Library), rather than a “work that uses the library”. The executable is therefore covered by this License. Section 6 states terms for distribution of such executables.
然而,将“使用本库的作品”与本库链接所创建的可执行文件是本库的衍生作品(因为它包含本库的部分内容),而非“使用本库的作品”。因此,该可执行文件落入本许可证范围内。第6条规定了分发此类可执行文件的条件。
When a “work that uses the Library” uses material from a header file that is part of the Library, the object code for the work may be a derivative work of the Library even though the source code is not. Whether this is true is especially significant if the work can be linked without the Library, or if the work is itself a library. The threshold for this to be true is not precisely defined by law.
当“使用本库的作品”使用了作为本库一部分的头文件中的材料时,即使该作品的源代码不是本库的衍生作品,其目标代码仍可能是本库的衍生作品。是否属于上述情况,尤其取决于该作品是否可以在没有本库的情况下链接,或者该作品自身是否就是一个库。其界限在法律上没有明确规定。
If such an object file uses only numerical parameters, data structure layouts and accessors, and small macros and small inline functions (ten lines or less in length), then the use of the object file is unrestricted, regardless of whether it is legally a derivative work. (Executables containing this object code plus portions of the Library will still fall under Section 6.)
如果这种目标文件仅使用数值参数、数据结构布局和访问器,以及小型宏和小型内联函数(长度少于或等于十行),那么无论在法律上是否构成衍生作品,该目标文件的使用均不受限制。(包含该目标代码和本库的部分内容的可执行文件仍落入第6条范围内。)
Otherwise, if the work is a derivative of the Library, you may distribute the object code for the work under the terms of Section 6. Any executables containing that work also fall under Section 6, whether or not they are linked directly with the Library itself.
否则,如果该作品是本库的衍生作品,你可以根据第6条分发该作品的目标代码。任何包含该作品的可执行文件也落入第6条范围内,无论它们是否直接与本库自身链接。
6. As an exception to the Sections above, you may also combine or link a “work that uses the Library” with the Library to produce a work containing portions of the Library, and distribute that work under terms of your choice, provided that the terms permit modification of the work for the customer's own use and reverse engineering for debugging such modifications.
上述条款的一个例外是,你还可以将“使用本库的作品”与本库组合或链接,以生成一个包含本库部分内容的作品,并根据你选择的条款分发该作品,前提是你选择的条款允许客户修改作品以供其自用,并允许通过反向工程对这些修改进行调试。
You must give prominent notice with each copy of the work that the Library is used in it and that the Library and its use are covered by this License. You must supply a copy of this License. If the work during execution displays copyright notices, you must include the copyright notice for the Library among them, as well as a reference directing the user to the copy of this License. Also, you must do one of these things:
你必须在分发的每个作品副本上显著声明作品中使用了本库,以及本库和使用本库的行为落入本许可证的范围内。你必须提供本许可证的副本。如果作品在执行过程中显示版权声明,你必须将本库的版权声明以及引导用户获得本许可证副本的指引置于其中。此外,你必须做到以下之一:
a) Accompany the work with the complete corresponding machine-readable source code for the Library including whatever changes were used in the work (which must be distributed under Sections 1 and 2 above); and, if the work is an executable linked with the Library, with the complete machine-readable “work that uses the Library”, as object code and/or source code, so that the user can modify the Library and then relink to produce a modified executable containing the modified Library. (It is understood that the user who changes the contents of definitions files in the Library will not necessarily be able to recompile the application to use the modified definitions.)
随作品提供本库的完整的机器可读的“对应源代码”,其中需包含作品用到的对本库的所有修改(这些修改也必须根据前述第1条和第2条的要求分发);以及,如果该作品是个链接了本库的可执行文件,则还需以目标代码和/或源代码形式提供完整的、机器可读的“使用本库的作品”,以便用户可以修改本库,然后重新链接以生成包含修改后的本库的可执行文件。(应当理解,用户在修改本库中的定义文件之后,不一定能够重新编译应用程序来使用其修改后的定义。)
b) Use a suitable shared library mechanism for linking with the Library. A suitable mechanism is one that (1) uses at run time a copy of the library already present on the user's computer system, rather than copying library functions into the executable, and (2) will operate properly with a modified version of the library, if the user installs one, as long as the modified version is interface-compatible with the version that the work was made with.
使用恰当的共享库机制与本库进行链接。恰当的机制是指(1)在运行时使用用户计算机系统上已有的本库的副本,而不是将库函数复制到可执行文件中,并且(2)如果用户安装了本库的修改后的版本,只要该修改后版本与构建该作品时使用的版本接口兼容,则该作品可与修改后的库一起正常运行。
c) Accompany the work with a written offer, valid for at least three years, to give the same user the materials specified in Subsection 6a, above, for a charge no more than the cost of performing this distribution.
随作品提供一个有效期至少为三年的书面要约,以向同一用户提供上述第6a款中提及的材料,收取的费用不得超过分发的成本。
d) If distribution of the work is made by offering access to copy from a designated place, offer equivalent access to copy the above specified materials from the same place.
如果对作品的分发是通过提供从一个指定位置进行复制的途径来实现的,则也应提供从同一位置复制上述特定材料的同等途径。
e) Verify that the user has already received a copy of these materials or that you have already sent this user a copy.
验证用户已经收到这些材料的副本或你已经向用户发送了这些材料的副本。
For an executable, the required form of the “work that uses the Library” must include any data and utility programs needed for reproducing the executable from it. However, as a special exception, the materials to be distributed need not include anything that is normally distributed (in either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that component itself accompanies the executable.
对于可执行文件来说,“使用本库的作品”的必要形式必须包括从其复现可执行文件所需的任何数据和实用程序。但作为一项特殊例外,分发的材料无需包括通常与该可执行文件所运行的操作系统的主要组件(如编译器、内核等)一起分发(无论源代码还是二进制形式)的任何部分,除非该组件自身随该可执行文件一起分发。
It may happen that this requirement contradicts the license restrictions of other proprietary libraries that do not normally accompany the operating system. Such a contradiction means you cannot use both them and the Library together in an executable that you distribute.
可能出现的情况是,此要求与那些通常不随操作系统一起分发的其他专有库所适用的许可限制相矛盾。这种矛盾意味着你不能在分发的可执行文件中同时使用它们和本库。
7. You may place library facilities that are a work based on the Library side-by-side in a single library together with other library facilities not covered by this License, and distribute such a combined library, provided that the separate distribution of the work based on the Library and of the other library facilities is otherwise permitted, and provided that you do these two things:
你可以将构成“基于本库的作品”的库功能与其他不落入本许可证范围内的库功能并列放置在一个库中,并分发该组合库,前提是基于本库的作品和其他库功能本身是可以独立分发的,并且你同时做到以下两点:
a) Accompany the combined library with a copy of the same work based on the Library, uncombined with any other library facilities. This must be distributed under the terms of the Sections above.
随组合库提供一份未与其他库功能合并的、基于本库的作品的相同作品的副本。该副本必须按照上述条款进行分发。
b) Give prominent notice with the combined library of the fact that part of it is a work based on the Library, and explaining where to find the accompanying uncombined form of the same work.
随组合库提供显著声明,说明它的一部分是基于本库的作品,并解释如何找到附随的非组合形式的同一作品。
8. You may not copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance.
除非本许可证明确许可,你不得复制、修改、分许可、链接或分发本库。任何试图以其他方式复制、修改、分许可、链接或分发本库的行为均为无效,并将自动终止你在本许可证项下的权利。但是,对于那些根据本许可证从你处获得副本或权利的各方,只要他们完全遵守本许可证要求,他们的许可不会被终止。
9. You are not required to accept this License, since you have not signed it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute the Library or its derivative works. These actions are prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the Library (or any work based on the Library), you indicate your acceptance of this License to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Library or works based on it.
你并非必须接受本许可证,因为你并未签署它。然而,没有任何其他文件授权你修改或分发本库或其衍生作品。如果你不接受本许可证,则这些行为将为法律所禁止。因此,如果你修改或分发本库(或任何基于本库的作品),就表示你接受本许可证,并已接受了其所有关于复制、分发或修改本库或基于本库的作品的条款和条件。
10. Each time you redistribute the Library (or any work based on the Library), the recipient automatically receives a license from the original licensor to copy, distribute, link with or modify the Library subject to these terms and conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties with this License.
每当你再分发本库(或任何基于本库的作品),接收者都会自动从原始许可人处获得一个许可,以根据(本许可证的)这些条款和条件复制、分发、链接或修改本库。你不得对接收者行使本许可证授予的权利施加任何进一步限制。你没有义务要求第三方遵守本许可证。
11. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute the Library at all. For example, if a patent license would not permit royalty-free redistribution of the Library by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from distribution of the Library.
如因专利侵权相关的法院判决或指控或任何其他原因(不限于专利争议),你被要求(无论因为法院命令、协议或其他方式)接受与本许可证要求相矛盾的条件,这也不会使你豁免于本许可证要求。如果你不能同时满足本许可证下的义务和任何其他相关义务,那么你不得分发本库。例如,如果某一专利许可不允许所有直接或间接通过你接收副本的接收者免费再分发本库,那么你能够同时满足该许可和本许可证的唯一方法是完全避免分发本库。
If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any particular circumstance, the balance of the section is intended to apply, and the section as a whole is intended to apply in other circumstances.
如果本条的任何部分在特定情况下被认定为无效或不可执行,则本条其余部分仍应适用,且本条作为一个整体在其他情况下均适用。
It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents or other property right claims or to contest validity of any such claims; this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free software distribution system which is implemented by public license practices. Many people have made generous contributions to the wide range of software distributed through that system in reliance on consistent application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to distribute software through any other system and a licensee cannot impose that choice.
本条的目的不是诱使你侵犯任何专利或其他产权主张,或对任何此类主张的有效性提出挑战;本条唯一的目的是保护由公共许可证实践所构建的自由软件分发体系的完整性。许多人出于对该体系始终如一地适用的信赖,对通过该体系分发的大量软件作出了慷慨的贡献;仅作者/捐赠者有权决定他或她是否愿意通过其他体系分发其软件,而不是由被许可人强加这种选择。
This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a consequence of the rest of this License.
本条旨在彻底澄清何为适用本许可证其他条款的后果。
12. If the distribution and/or use of the Library is restricted in certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Library under this License may add an explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates the limitation as if written in the body of this License.
如果本库的分发和/或使用在特定国家因专利或受到版权保护的接口而受到限制,则将本库置于本许可证下的原始版权所有者,可以添加明确的地理范围分发限制,以排除这些国家,因而分发行为仅限于未被排除的国家或国家之间进行。在这种情况下,本许可证包含该范围限制,视同已写入本许可证正文。
13. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the Lesser General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns.
自由软件基金会可能不时发布较宽松通用公共许可证的修订版和/或新版本。这些新版本将体现与当前版本相似的精神,但在细节上可能会有所不同,以解决新的问题或关注点。
Each version is given a distinguishing version number. If the Library specifies a version number of this License which applies to it and "any later version", you have the option of following the terms and conditions either of that version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Library does not specify a license version number, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation.
每个版本都有一个可区分的版本号。如果本库指定了其适用的本许可证的版本号和“任何以后的版本”,你可以选择遵循该编号版本或自由软件基金会发布的任何后续版本的条款和条件。如果本库没有指定许可证版本号,则你可以选择自由软件基金会曾经发布的任何版本。
14. If you wish to incorporate parts of the Library into other free programs whose distribution conditions are incompatible with these, write to the author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse of software generally.
如果你希望将本库的部分内容合并到分发条件与本许可证不兼容的其他自由程序中,请联系作者请求许可。对于由自由软件基金会拥有版权的软件,请向自由软件基金会请求许可;我们有时会为此做出例外。我们的决定将由两个目标牵引,即:保护我们的自由软件所有衍生品的自由状态,和在整体上促进软件的分享和复用。
NO WARRANTY 无保证
15. BECAUSE THE LIBRARY IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE LIBRARY, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE LIBRARY “AS IS” WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE LIBRARY IS WITH YOU. SHOULD THE LIBRARY PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION.
由于本库是免费许可的,在适用法律允许的范围内,本库没有任何保证。除非另有书面说明,否则版权持有人和/或其他各方“按原样”提供本库,而不提供任何明示保证或默示保证,包括但不限于对适销性和特定目的适用性的默示保证。关于本库的质量和性能的全部风险皆由你来承担。如果本库确有缺陷,你将承担所有必要的服务、维修或修正的费用。
16. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE LIBRARY AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE LIBRARY (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE LIBRARY TO OPERATE WITH ANY OTHER SOFTWARE), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
在任何情况下,除非适用法律要求或经书面同意,否则任何版权持有者或任何其他根据上述许可修改和/或再分发本库的一方皆不对你的损失负责,包括因使用或无法使用本库而引起的任何一般的、特殊的、偶然的或继发性的损失(包括但不限于数据丢失或数据偏差造成的损失、或本库无法与任何其他程序一起运行使你或第三方遭受的损失),即便该持有人或其他人曾被告知存在该等损失的可能性。
END OF TERMS AND CONDITIONS
条款与条件结束
How to Apply These Terms to Your New Libraries 如何在你的新库中应用本条款
If you develop a new library, and you want it to be of the greatest possible use to the public, we recommend making it free software that everyone can redistribute and change. You can do so by permitting redistribution under these terms (or, alternatively, under the terms of the ordinary General Public License).
如果你开发了一个新库且你希望其最大限度地为公众所用,最佳实现方式就是使它成为自由软件,以使每个人都可以在这些条款下再分发和修改。你可以许可他人根据这些条款(或者,可以选择根据普通的“通用公共许可证”的条款)再分发。
To apply these terms, attach the following notices to the library. It is safest to attach them to the start of each source file to most effectively convey the exclusion of warranty; and each file should have at least the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found.
为适用这些条款,可以通过将以下声明附在本库中。最安全的做法是将它们附在每个源文件的头部,以便最有效地声明没有保证;每个文件至少应有“版权”行和完整声明位置的指向。


Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.
此外,还应附上如何通过电子邮件和纸质邮件联系你的信息。
You should also get your employer (if you work as a programmer) or your school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the library, if necessary. Here is a sample; alter the names:
如有必要,你还应该让你的雇主(如果你是程序员)或你的学校(如有)就本库签署一份“版权不主张声明”。这里是一个示例;请更改其名称:

That's all there is to it!
全文结束!
3 译者注:此处为模板。开发者实际使用时应使用英文原文模板,而非译文模板。
本译文按照CC0授权你使用、复制及传播等。但也请你注意,本译文并非官方译文,仅为便于阅读、理解、研讨而翻译,开放原子开源基金会不提供与本译文相关的任何明示或默示保证。
这是GNU通用公共许可证(GNU LGPL)的非正式简体中文翻译,由开放原子开源基金会组织翻译。它并未被自由软件基金会发布,也并非使用GNU LGPL软件的分发条款的法律声明——只有GNU LGPL的原始英文版才有法律意义。不过,我们希望本翻译能够帮助简体中文用户更好地理解GNU LGPL。你可以发布本翻译的修改版或原版,但你必须基于 http://www.gnu.org/licenses/translations.html 的条款发布。
